Monday 25 December 2023

Genesis Chapter 12 Quiz

Genesis Chapter 12 Quiz

1. In Genesis 12, where did God instruct Abram (later Abraham) to go?

a) Egypt
b) Canaan
c) Babylon

2. What promise did God make to Abram in Genesis 12?

a) To make him a great nation
b) To give him a large family
c) Both a and b

3. How old was Abram when he left Haran to go to the land of Canaan?

a) 75 years
b) 100 years
c) 50 years

4. When Abram entered Canaan, what significant site did he come to?

a) The Jordan River
b) The Sea of Galilee
c) The Oak of Moreh

5. What did Abram build in the land of Canaan in Genesis 12?

a) A house
b) An altar
c) A well

6. What danger did Abram face in Egypt, and how did he handle it?

a) Famine; he built an altar and prayed
b) The Pharaoh wanted to take Sarai; he lied and said she was his sister
c) Wild animals attacked; he built a protective wall

7. How did God respond to Abram's actions in Egypt regarding Sarai?

a) God punished Abram
b) God blessed Abram and Sarai
c) God remained silent

8. What did Abram and Lot decide to do when their possessions became too great for the land to support them?

a) Abram gave Lot the choice of the land; Lot chose the Jordan Valley
b) Abram and Lot separated amicably
c) Abram asked Lot to leave

9. What did God promise Abram regarding his descendants in Genesis 12?

a) They would be as numerous as the stars
b) They would inherit the land of Canaan
c) Both a and b

10. What did Abram do after God promised him the land of Canaan in Genesis 12?

a) He built an altar to the Lord
b) He journeyed on to the Negeb
c) He returned to Haran


Monday 18 December 2023

Genesis Chapter 11 Quiz

Genesis Chapter 11 Quiz

1. What event prompted the people to build the tower in the city of Babel?


2. What did the people use to build the tower of Babel?



3. How did God respond to the construction of the tower of Babel?



4. Who was the father of Shelah?



5. What is the significance of the name Babel?



6. How long did Shelah live after the birth of his son Eber?



7. Who is mentioned as the father of Abram (later Abraham) in Genesis 11?



8. How old was Terah when he died?



9. Who accompanied Terah, Abram, and Lot as they journeyed from Ur of the Chaldeans?



10. Where did Terah and his family settle after leaving Ur?



Monday 11 December 2023

Genesis Chapter 10 Quiz

Genesis Chapter 10 Quiz

1. Who is mentioned as the father of all nations in Genesis 10?

a) Noah
b) Shem
c) Japheth

2. How many sons did Japheth, one of Noah's sons, have, as mentioned in Genesis 10?

a) 7
b) 14
c) 2

3. Which city is associated with the construction of the Tower of Babel in Genesis 10?

a) Nineveh
b) Babylon
c) Jerusalem

4. Who is considered the father of the Canaanite nations in Genesis 10?

a) Ham
b) Shem
c) Japheth

5. How many sons are listed for Ham in Genesis 10?

a) 3
b) 5
c) 4

6. Which grandson of Noah is mentioned as the father of the Philistines in Genesis 10?

a) Lud
b) Mizraim
c) Caphtor

7. Who is mentioned as the father of Eber in Genesis 10, from whom the term "Hebrew" is believed to originate?

a) Lud
b) Arphaxad
c) Mizraim

8. Which grandson of Noah is associated with the founding of the Assyrian Empire in Genesis 10?

a) Gomer
b) Asshur
c) Madai

9. What does Genesis 10 mainly describe and list concerning Noah's descendants?

a) Their genealogy and the nations that came from them
b) Their agricultural practices
c) Their military conquests

10. According to Genesis 10, what was the purpose of listing the descendants of Noah's sons?

a) To trace the origin of different nations
b) To provide a historical timeline
c) To establish a hierarchy among nations


Monday 4 December 2023

Genesis Chapter 9 Quiz

1. What sign of the covenant did God establish with Noah and every living creature?

a) A rainbow
b) A dove
c) A star

2. According to Genesis 9, what did God give Noah and his descendants to eat?

a) Plants and fruits
b) Everything that lives and moves
c) Both plants and meat

3. What did God say about shedding the blood of man in Genesis 9?

a) Whoever sheds the blood of man, by man shall his blood be shed.
b) It is permissible under certain circumstances.
c) It is a sin without consequences.

4. What does the term "Noahide Laws" refer to in the context of Genesis 9?

a) Laws given to Noah and his descendants
b) Laws given only to the Israelites
c) Laws of the land of Canaan

5. Who were the three sons of Noah mentioned in Genesis 9?

a) Shem, Ham, and Japheth
b) Abraham, Isaac, and Jacob
c) David, Solomon, and Saul

6. What was the purpose of the rainbow as a sign of the covenant in Genesis 9?

a) To symbolize God's promise never to flood the whole earth again
b) To indicate the changing of seasons
c) To mark the end of the world

7. What event led to Noah becoming drunk in Genesis 9?

a) The construction of the ark
b) The floodwaters receding
c) Planting a vineyard

8. Which son of Noah was cursed after seeing his father's nakedness?

a) Ham
b) Shem
c) Japheth

9. How long did Noah live after the flood, according to Genesis 9?

a) 100 years
b) 350 years
c) 500 years

10. What was the first thing Noah did after leaving the ark?

a) Planted a vineyard
b) Built an altar and offered sacrifices
c) Explored the new world

Saturday 2 December 2023

బర్తోలోమేయస్ జీగెన్బాల్గ్ (1682-1719) ట్రా౦క్వెబార్ మిషన్ స్థాపకుడు

                         

          




                       

ఆసియాలో మొట్టమొదటి ఆంగ్ల పుస్తకాన్ని ముద్రించడమే కాకుండా మొదటి తమిళ నిఘంటువును కూడా రచించిన జర్మన్ మిషనరీ బర్తోలోమేయస్ జీగెన్బాల్గ్. అతడు 23 స౦వత్సరాల వయస్సులో మొట్ట మొదటి ప్రొటెస్టె౦ట్ మిషనరీగా భారతదేశం యొక్క ఆగ్నేయ తీరంలోని తమిళనాడులోగల  నాగపట్టణం సమీపంలో ఉన్న ట్రా౦క్వెబార్ (తమిళ భాషలో తరంగంబాడి చేరుకున్నాడు. అక్కడ డానిష్ ప్రభుత్వం  దాదాపు 300 స౦వత్సరాల క్రిత౦ 1706 లో ఒక కాలనీని స్థాపి౦చి౦ది.


బాల్యం మరియు విద్యాభ్యాసం

దక్షిణ భారతదేశపు గొప్ప మిషనరీ అయిన బర్తోలోమేయస్ జీగెన్బాల్గ్ 1682లో సాక్సోనీలోని పల్సిన్ట్జ్ లో (Pulsnitz, Saxony)జన్మించాడు. అతను లూథరన్ చర్చిలో పియటిస్టిక్ ఉద్యమానికి కేంద్రంగా ఉన్న బాలే విశ్వవిద్యాలయంలోఉన్నత విద్యను అభ్యసించాడుపియటిజం అనేది లూథరనిజంలో ఒక ఉద్యమంఇది బైబిల్ సిద్ధాంతం యొక్క ప్రాధాన్యతను వ్యక్తిగత దైవభక్తి మరియు పవిత్ర క్రైస్తవ జీవితాన్ని గడపడానికి ప్రాధాన్యత ఇస్తుంది. అవసరతలో ఉన్న వెనుకబడిన ప్రజల కోసం సామాజిక బాధ్యతను ప్రోత్సహిస్తుంది. తన తల్లిదండ్రులను చిన్నతనంలో కోల్పోయిన అతడు  ఉన్నత పాఠశాలలో ఉన్నప్పుడు రక్షణనుభవాన్ని పొందాడు. పదేపదే అనారోగ్యం మరియు బెర్లిన్, హాలే లోని  అంతర్గత సంఘర్షణలు అతని అధ్యయనాలకు అంతరాయం కలిగించాయి. కాని మతనాయకులైన జోచిమ్ లాంగే, ఎ.హెచ్.ఫ్రాంక్ ల మార్గదర్శకత్వంలో గ్రీకు, హీబ్రూ భాషలతో సహా అనేక అధ్యయనాలను చేపట్టాడు.


భారతదేశానికి మిషనరీ ప్రయాణం

డెన్మార్క్ రాజు ఫ్రెడరిక్ IV విదేశాలలో క్రైస్తవేతర ప్రజల మధ్య మిషన్ పనిని చేపట్టడానికి డానిష్ దేశస్థులు తక్కువగా ఆసక్తి  చూపినప్పుడు, అతను జర్మనీలో తగిన అభ్యర్థులను కనుగొనమని తన జర్మన్ ఆస్థాన మతగురువు ఫ్రాంజ్ జె. లాంగేతో సంప్రదింపుల జరిపాడు.  లుట్కెన్స్ లో ఉన్న జీజెన్బాల్గ్ మరియు అతని తోటి విద్యార్థి హెన్రిచ్ ప్లూషౌకు తెలియజేశాడు.  

భారత ప్రజల మధ్య పనిచేయడం కోసం డెన్మార్క్ రాజు చేసిన విజ్ఞప్తికి ఆయన ప్రతిస్పందించాడు, మరియు సెప్టెంబర్ 1706లో, జీజెన్బాల్గ్ మరియు హెన్రిచ్ ప్లూషౌ మొదటి ప్రొటెస్టంట్ మిషనరీలుగా ట్రా౦క్వెబార్నకు చేరుకున్నారు .


సువార్త ప్రకటన మరియు శ్రమలు

జీగెన్బాల్గ్ మొదట అనువాదకుల సహాయంతో స్థానిక భాషయైన తమిళాన్ని నేర్చుకోవాలని నిశ్చయి౦చుకున్నాడు, బైబిలు అనువాద౦ కోస౦ దాన్ని ఉపయోగి౦చే౦దుకు, స్థానికులతో వారి స్వంత భాషలో స౦భాషి౦చే౦దుకు ఉపయోగి౦చే౦దుకు వీలుగా దానిలో ప్రావీణ్య౦ స౦పాది౦చుకొనుటకు జీగెన్బాల్గ్ మరియు హెన్రిచ్ పట్టుదలతో తమ ప్రయత్నాలను కొనసాగించారు.

వారు ప్రకటి౦చడ౦ ప్రార౦భి౦చిన  దాదాపు పది నెలల తర్వాత మొదటి స్థానిక విశ్వాసులకు బాప్తిస్మ౦ ఇచ్చారు. వారి పనిని మిలిటెంట్ హిందువులు మరియు స్థానిక డానిష్ అధికారులు ఇద్దరూ వ్యతిరేకించారు. 1707 మరియు 1708లో, జిగెన్బాల్గ్ స్థానికులను మతమార్పిడి చేయడం ద్వారా తిరుగుబాటును ప్రోత్సహిస్తున్నాడనే ఆరోపణపై నాలుగు నెలలు అతనిని జైలులో ఉంచారు.

సువార్తను గురించిన ప్రతికూల పరిస్థితుల కంటే  భారతదేశంలోని వాతావరణ పరిస్థితులను అతడు ఎంతో కష్టంగా  ఎదుర్కోవలసి వచ్చింది. జీగెన్బాల్గ్ ఇలా వ్రాశాడు: "నా చర్మ౦ ఎర్రని వస్త్ర౦లా వుంది. ఇక్కడ వేడి చాలా ఎక్కువగా ఉంటుంది. ముఖ్యంగా ఏప్రిల్ నుండి  జూన్ నెలల్లో, గాలి లోతట్టు నుండి చాలా బలంగా వీస్తుంది, వేడి పొయ్యి నుండి నేరుగా వచ్చినట్లు అనిపిస్తుంది."


తమిళ భాషలో ప్రావీణ్యం కొరకైన కృషి

జీగెన్బాల్గ్ వచ్చిన వెంటనే తమిళం లో  అక్షరాలు రాయడం నేర్చుకోవడం ప్రారంభించాడు. మిషనరీలు స్థానిక తమిళ పండిట్ (ఉపాధ్యాయుడు) ను తమతో వచ్చి ఉండమని మరియు వారి ఇంటి నుండి అతని పాఠశాలను నడపమని ఆహ్వానించారు. జీగెన్బాల్గ్ ఈ పాఠశాలలో చిన్న పిల్లలతో నేలపై కూర్చుని ఇసుకలో అక్షరాలు రాయడం ప్రాక్టీస్ చేసేవాడు. ఇది తమిళనాడు గ్రామాలలో 1650 ల ప్రారంభంలో కూడా వాడుకలో ఉన్న చాలా సంప్రదాయ పద్ధతి.

మలబార్ (తమిళ) భాషలో ప్రావీణ్యం సంపాదించడానికి ఆయన పడిన కష్టానికి సంబంధించిన వృత్తాంతం ఈ క్రింది విధంగా ఉంది:

ఉదయం 7 నుంచి 8 గంటల వరకు తాను ఇంతకు ముందు నేర్చుకున్న, రాసిన పదజాలాలను, పదబంధాలను పునరావృతం చేసేవాడు. ఉదయం 8 గంటల నుంచి మధ్యాహ్నం 12 గంటల వరకు ఒక తమిళ కవి లేదా రచయిత సమక్షంలో తాను ఇంతకు ముందు చదవని మలబార్ భాషా పుస్తకాలను చదివేవాడు. అతను వెంటనే అన్ని కొత్త పదాలను, వ్యక్తీకరణలను వ్రాసేవాడు. వచనాన్ని వివరించడంతో పాటు  భాషాపరంగా సంక్లిష్టమైన వచనాలను వ్యావహారిక భాషలోకి అనువదించేవాడు. మొదట్లో, జీగెన్బాల్గ్ అనువాదకుడైన అలెప్పా అనే అనువాదకుడిని కూడా ఉపయోగి౦చుకునేవాడు, ఆ తర్వాత ఆయనను తన సహోద్యోగుల్లో ఒకరికి ఇచ్చాడు. భోజన సమయంలో కూడా, అతనికి  ఎవరో ఒకరు చదివి వినిపించేవారు. మధ్యాహ్నం 3 నుంచి 5 గంటల వరకు మరికొన్ని తమిళ పుస్తకాలు చదివేవాడు. సాయంత్రం 7 నుండి 8 గంటల వరకు, అతని కళ్ళపై ఒత్తిడి పడకుండా ఎవరో ఒకరు తమిళ సాహిత్యం నుండి ఆయనకు చదివి వినిపించేవారు. అతను తన స్వంత ప్రసంగం మరియు రచనలో తన శైలిని అనుకరించగల రచయితలకు ప్రాధాన్యత ఇచ్చేవాడు.

అతను త్వరలోనే ఒక ముద్రణాలయాన్ని స్థాపించి, తమిళ భాష మరియు భారతీయ మతం మరియు సంస్కృతి యొక్క అధ్యయనాలను ప్రచురించాడు. 1715లో ఆయన క్రొత్తనిబ౦ధనను తమిళంలోకి అనువది౦చాడు. 1718లో అతడు తన సహచరులతో కలిసి నిర్మి౦చిన చర్చి భవన౦ నేటికీ వాడుకలో ఉన్నది

.

రచనలు మరియు శిక్షణా సంస్థలు

జీగెన్బాల్గ్ 1716లో వివాహ౦ చేసుకున్నాడు.  ఆ సమయ౦లోనే నూతనంగా వచ్చిన గవర్నర్ అతనితో ఎంతో  స్నేహపూర్వకంగా ఉండేవాడు. స్థానిక మతనాయకుల శిక్షణ కోస౦ ఆయన ఒక సెమినరీని స్థాపి౦చగలిగాడు. క్రొత్త నిబ౦ధనను, ఆదికా౦డము నుండి  రూతు వరకు అనువది౦చాడు. తమిళంలో అనేక క్లుప్తమైన రచనలు చేశాడు. రె౦డు చర్చి భవనాలు నిర్మించడంతో పాటుగా  సెమినరీని ప్రారంభించాడు. 250 మ౦ది స్థానికులు  క్రైస్తవులుగా బాప్తిస్మ౦ పొ౦దారు. జిగెన్బాల్గ్ తన యౌవన ప్రాయంలో  అది కూడా ఒక పరాయి దేశ౦లో, ప్రతికూల వాతావరణ పరిస్థితులు, సువార్త ప్రకటి౦చడ౦ విషయ౦లో స్థానిక ప్రజల వ్యతిరేక దృక్పథ౦ ఉన్నప్పటికీ దేవుని కోస౦ గొప్ప   కార్యాలను సాధి౦చాడు.




తమిళ సాహిత్య రంగంలో చేసిన కృషి

మిషనరీగా జిగెన్బాల్గ్ తనను తాను మతానికి మాత్రమే పరిమితం చేసుకోని వ్యక్తి. దక్షిణ భారతదేశంలో ఆయన రాక విద్య, ముద్రణ మరియు తమిళ రంగాలలో అనేక మార్గదర్శకమైన అభివృద్ధికి ఎంతో దోహదపడింది.

1674లో అంతరించిపోయిన ముద్రణను జీగెన్బాల్గ్ పునరుద్ధరించారని చరిత్రకారుడు ఎస్.ముత్తయ్య పేర్కొన్నారు. అతను 1712 లో ట్రాంక్వెబార్ లో మొట్టమొదటి తమిళ ముద్రణాలయాన్ని ప్రవేశపెట్టాడు, దీని నుండి మొదటి తమిళ పుస్తకం ముద్రించబడింది.

అతను 1714 లో కడుతాసిపట్టరైలో మొదటి కాగితపు మిల్లును కూడా ప్రారంభించాడు . ఆయన ఒక అద్భుతమైన భాషావేత్త తమిళంలో నిఘంటువును రచించి, తమిళ వ్యాకరణ గద్యాన్ని లాటిన్ లోకి అనువదించారు. తమిళ భాష, సంస్కృతిపై పలు పుస్తకాలను కూడా ఆయన ప్రచురించారు.

అతని ఇతర రచనలలో తమిళంలో క్రొత్త నిబంధన యొక్క మొదటి అనువాదం మరియు ఐరోపాకు తమిళ సంస్కృతి యొక్క వ్యాఖ్యానం ఉన్నాయి. అతను తన రచనల ద్వారా ఇండో-జర్మన్ సంబంధాలను పెంపొందించడానికి మార్గం సుగమం చేశాడు.

ప్రజలు తమ స్వంత భాష మరియు సాంస్కృతిక మాధ్యమంలో సువార్తను ఉత్తమంగా వింటారని మరియు నేర్చుకుంటారని జీగెన్బాల్గ్ నమ్ముతారు. వారు మొదటిగా  తమిళం నేర్చుకొని  మరియు హిందూమతాన్ని అర్థం చేసుకున్నారు. జీగెన్బాల్గ్, హెన్రిచ్ లు తమిళ౦లో చదవడానికి, వ్రాయడానికి ఒక పాఠశాలను నడిపి౦చారు. అ౦దువల్ల విశ్వసించిన ప్రతి ఒక్కరూ లేఖనాలను చదవగలిగేవారు. జీగెన్బాల్గ్ లేఖనాలను, లూథర్ కాటకిజం మరియు ఇతర క్రైస్తవ రచనలను తమిళంలోకి అనువది౦చాడు.

జీగెన్బాల్గ్ పుట్టుకతోనే భాషావేత్త. అతను త్వరగా పోర్చుగీసుతో పాటు 'మలబార్' తమిళం నేర్చుకున్నాడు. అతని తమిళ ఉపాధ్యాయుడు ఎల్లాపర్ అనే సహాయకుడు, బీచ్ ఇసుకపై వాటిని గీయడం ద్వారా 'మలబార్' అక్షరాలను నేర్పించాడని చెబుతారు. అతను బోధించడం మరియు అనువదించడంతో పాటు  కొత్త ముద్రణా సాంకేతిక పరిజ్ఞానంపై ఆసక్తి కనబరిచాడు మరియు తమిళ భాషపై పుస్తకాలు, నిఘంటువులు మరియు ముద్రణపై మాన్యువల్స్ రాశాడు.


మొదటి ముద్రణాలయ స్థాపన

1708 నాటికి, అతను చేరుకున్న రెండు సంవత్సరాల తరువాత, జీగెన్బాల్గ్ తాను చదివిన 161 తమిళ పుస్తకాలతో  'బిబ్లిథెస్ మలబార్కే' అనే గ్రంథాన్నిసంకలనం చేశాడు. ఇది ప్రతి పుస్తకంలో ఏమి ఉందో వివరిస్తుంది. 1709 లో, జీగెన్బాల్గ్ డెన్మార్క్ నుండి ఒక ముద్రణాలయం కావాలని కోరాడు. బ్లాక్ లుగా తయారు చేయడానికి అతను తమిళ రకాల చిత్రాలను కూడా హాలేకు తిరిగి పంపాడు. 1712లో హాలే రకం తమిళం బ్లాక్ లు  ట్రా౦క్వెబార్కు పంపబడ్డాయి. అయితే, అవి చాలా పెద్దగా ఉండటంతో  జీగెన్బాల్గ్ స్థానిక కార్మికుళ సహాయంతో  చిన్న చిన్న రకాలకు మార్చాడు.  హాలే రకం నుండి అతను నైపుణ్యంగా కాపీ చేశాడు. 1713 లో అతడు తన  మొదటి ముద్రణాలయంలో జోహాన్ హెన్రిచ్ స్క్లోరిక్ అనే జర్మన్ సైనికుడి సహాయంతో పోర్చుగీసు భాషలో భారతదేశంలో తన మొదటి పుస్తకాన్ని ముద్రించాడు.

జోహన్నే డ్లెర్ అనే ఒక ప్రింటర్ ఇద్దరు అప్రెంటిస్ లతో కలిసి అదే సంవత్సరం జీగెన్ బాల్గ్ యొక్క ముద్రణ పరిశ్రమకు సహాయం చేయడానికి తమిళనాడు తీరానికి వచ్చాడు. ఆడ్లెర్ జీగెన్బాల్గ్ యొక్క ప్రెస్ ను సరఫరా చేయడానికి ట్రాంక్వెబార్ సమీపంలో ఒక టైప్-తయారీ కర్మాగారాన్ని ఏర్పాటు చేశాడు. 1715లో గ్రామంలో ఒక కాగితపు మిల్లును ప్రారంభించాడు. ఆపై ఆడ్లర్ దగ్గర్లో ఒక ప్రింటింగ్ ఇంక్ తయారీ కర్మాగారాన్ని తెరిచాడు. దీనినిబట్టి, జీగెన్బాల్గ్ యొక్క పత్రికలు స్థానికంగా అవసరమైన వనరులను కలిగి ముద్రణా పరిచర్య వేగవంతమయ్యింది.

1716 లో, వారు  ఆసియాలో మొదటి పుస్తకాన్ని ఆంగ్ల భాషలో, 'ఎ గైడ్ టు ది ఇంగ్లిష్ టంగ్' అనే శీర్షికతో ముద్రించారు. మరుసటి సంవత్సరం, పత్రికలు మరియు  పోర్చుగీస్ ఎ.బి.సి పుస్తకాన్ని రూపొందించారు. తరువాతి 100 సంవత్సరాల వరకు ఆ పత్రికలు ఉనికిలో ఉన్నాయి. ఆ తర్వాత ఈ ప్రెస్ లో ఏదీ ముద్రించబడిన దాఖలాలు లేవు. ట్రాంక్వెబార్ ప్రెస్ నుండి ప్రింటింగ్ కళ తంజావూరు, తిరునల్వేలి మరియు తరువాత మద్రాసు (చెన్నై) వరకు వ్యాపించింది. అలాగే బెంగాల్ తీరంలోని శ్రీరాంపూర్ లోని డానిష్ సెటిల్ మెంట్ కు కూడా. శ్రీరాంపూర్లో వున్న  డానిష్ మిషన్ లోనే విలియం కేరీ, భారతదేశంలో మొట్టమొదటిగా ముద్రణ చేసిన ఘనతను పొందాడు. ఆ తరువాత వచ్చిన  ఇతర మిషనరీలు జీగెన్బాల్గ్ యొక్క వారసత్వాన్ని ముందుకు తీసుకువెళ్ళారు.

జీగెన్బాల్గ్ అనేక ఇతర తమిళ-జర్మన్ పండిత గ్రంథాలపై పనిచేశాడు. ఇవి 250 సంవత్సరాల తరువాత హాలేలో మరియు మద్రాసులో మాత్రమే ముద్రించబడ్డాయి. వాటిలో 'నిడివున్ప', 'ఉలగ నిది' వంటి గ్రంథాలు ఉన్నాయి. జీగెన్బాల్గ్ మొదటి తమిళ నిఘంటువును రచించి, తమిళ వ్యాకరణ గద్యాన్ని లాటిన్ లోకి అనువదించాడు. అతను తన రచనల ద్వారా భారత మరియు జర్మనీ  దేశాల మధ్య సంబంధాన్ని స్థిర పరచాడు. అతను మొదట కొత్త నిబంధనను తమిళంలోకి 'పుదు ఎట్పాడు' ను అనువదించాడు.


ముగింపు

ఈ మిషన్ ప్రారంభ సంవత్సరాల్లో ప్రధానంగా జీగెన్బాల్గ్ యొక్క సృజనాత్మక దృష్టి మరియు సామర్థ్యంపై ఆధారపడి పనిచేసిందిఅంతులేని కష్టాలలో కూడా జీగెన్బాల్గ్  ఆత్మ విశ్వాసంతో ముందుకు కొనసాగాడు. తీవ్రమైన ప్రార్థన ద్వారా ఊహించని  సవాళ్లను ఎదుర్కొన్నాడు. అయినప్పటికీ మిషన్ వారు అతని చర్యలను చాలా విస్తృతంగా ఉత్తరప్రత్యుత్తరాల ద్వారా విశ్లేషించడం ద్వారా అతను ఒత్తిడికి గురయ్యేవాడు.

స్వదేశీ సహాయకుల సహాయంతో, జీగెన్బాల్గ్ త్వరగా తమిళం యొక్క మాట్లాడే మరియు వ్రాయబడిన అక్షరాపై  నియంత్రణను సంపాదించాడు, నిఘంటువులను తయారు చేశాడు, వ్యాకరణాన్ని (1716) ప్రచురించాడు మరియు తమిళ మాన్యుస్క్రిప్టులను సేకరించాడు. ఆ విధంగా అతను దక్షిణ భారత సంస్కృతి, సమాజం మరియు మతం యొక్క పాశ్చాత్య అధ్యయనంలో మార్గదర్శకుడయ్యాడు. అయినప్పటికీ అతని మూడు అనువాదాలు మరియు హిందూ మతంపై అతని రెండు ప్రధాన రచనలు చాలా కాలం ప్రచురించబడలేదు ఎందుకంటే అవి హాలేలో ఆమోదం పొందలేదు. మరోవైపున ఆయన బైబిలును అనువదించాడు- భారతీయ భాషలో మొట్టమొదటిసారిగా మొత్తం కొత్త నిబంధన, పాత నిబంధన నుండి రూత్ పుస్తకం వరకు  ట్రాంక్వెబార్ లో  ముద్రించబడ్డాయి. తమిళ శ్లోకాలు, కాటకిజం మరియు ఇతర క్రైస్తవ సాహిత్యం అనువదించబడ్డాయి. బాలురు మరియు బాలికల కోసం పాఠశాలలు స్థాపించబడ్డాయి మరియు భారతీయ సహాయకుల తర్ఫీదు కోసం ఒక సెమినరీ తెరవబడింది. దేశీయ క్రైస్తవ సంఘ  విశ్వాసం మరియు ఆరాధన లూథరన్ మరియు భారతీయ శైలిలో ఉండాలని  జీగెన్బాల్గ్ ఆశించాడు. 1719 లో డానిష్ మిషన్ కార్యదర్శి క్రిస్టియన్ వెండ్ట్ తో  వివాదం కారణంగా  అతను తీవ్ర మనస్తాపానికి గురై  తన ముప్పై ఆరవ సంవత్సరాన్ని పూర్తి చేసుకోకముందే ఆకస్మికంగా మరణించాడు. ఆయన 1719 ఫిబ్రవరి 23న తన 37వ యేట మరణి౦చాడుఅతనితో "క్రైస్తవ మిషన్ చరిత్రలో ఒక కొత్త శకం ప్రారంభమైంది" అని చెప్పడంలో ఏమాత్రం అతిశయోక్తి లేదు.

Quotes About Bible Meditation:

Today's Verse

1000 దేవుని నామములు

Visit Elselah Book House


Total Pageviews